This article is a study of the ideas, visions, and styles of a number of Indonesia's writers in the New Order-in particular, the final years of the New Order-who chose to rework and reinterpret the Ramayana epic of the Javanese wayang kulit shadow puppet theatre. The deliberate choice by these writers to use Indonesian as their medium of linguistic communication has proven to be a decision in favor of distancing themselves from their mother-tongue, Javanese, and of targeting a larger "national" audience, thus signaling their concern for non-Javanese Indonesians. By the same token, the Indonesian language of wayang literary representations was often heavily Javanese in its flavor and style, and the indigenized wayang characters and plots appropriated were also, naturally, very much regional in origin.
Every reasonable effort has been made to ensure that permission has been obtained for items included in DRO. If you believe that your rights have been infringed by this repository, please contact firstname.lastname@example.org.