You are not logged in.

Author's intent and translation : some Runyankore culture-bound expressions

Atuhaire, Bernard. 1995, Author's intent and translation : some Runyankore culture-bound expressions, M.A. thesis, Deakin University.

Attached Files
Name Description MIMEType Size Downloads

Title Author's intent and translation : some Runyankore culture-bound expressions
Author Atuhaire, Bernard.
Institution Deakin University
Faculty Faculty of Arts
Degree name M.A.
Date submitted 1995
Keyword(s) Runyankore language - Translations
Folk literature - Africa, East
Folk literature, African - Translations
Summary This thesis explores the movement of the author's intent in the process of translating expressions (originally oral) deemed to be culture-reflecting. The author's intent can be freed from the bondage thrust upon a text through particularities of culture, linguistics and genre in the process of translation. These elements constitute the toolkit used by the author to deliver his/her intent. A translation owes it's existance to the original text with it's intent and this element should be preserved through the translator's assumption of authorial powers.
Language eng
Description of original xv, 217 leaves : maps ; 30 cm.
Dewey Decimal Classification 418.02
Persistent URL http://hdl.handle.net/10536/DRO/DU:30027642

Connect to link resolver
 
Unless expressly stated otherwise, the copyright for items in DRO is owned by the author, with all rights reserved.

Versions
Version Filter Type
Citation counts: TR Web of Science Citation Count  Cited 0 times in TR Web of Science
Scopus Citation Count Cited 0 times in Scopus
Google Scholar Search Google Scholar
Access Statistics: 338 Abstract Views, 3 File Downloads  -  Detailed Statistics
Created: Thu, 01 Apr 2010, 16:03:08 EST

Every reasonable effort has been made to ensure that permission has been obtained for items included in DRO. If you believe that your rights have been infringed by this repository, please contact drosupport@deakin.edu.au.