File(s) under permanent embargo
Translating PISA, translating the world
journal contribution
posted on 2020-01-01, 00:00 authored by Camilla Addey, Radhika GorurRadhika GorurThe OECD is extending the participation of low- and middle-income nations in its Programme for International Student Assessment (PISA). To explore how PISA can be made more relevant to these contexts, a pilot study, PISA for Development (PISA-D), was launched. Translating PISA into PISA-D required the development of instruments that had relevance to the new contexts while maintaining comparability across all PISA participants. Drawing on Science and Technology Studies and Callon et al’s theory of the three stages of translation of research, and based on detailed empirical data, this paper describes how the technical and the political, and the material and the semiotic, work together to make PISA ‘fit’ new contexts, while at the same time making the new contexts ‘fit’ PISA. This paper demonstrates how international comparisons demand profound changes in the ways countries come to know, represent, and act upon their education systems.
History
Journal
Comparative educationVolume
56Issue
4Pagination
547 - 564Publisher
Taylor & FrancisLocation
Abingdon, Eng.Publisher DOI
ISSN
0305-0068Language
engGrant ID
ARC DE170100460Publication classification
C1 Refereed article in a scholarly journalUsage metrics
Categories
No categories selectedKeywords
OECDPISA for developmentscience and technology studiessocio-technical global metricsinternational large-scale assessmentscross-national comparisonsSocial SciencesEducation & Educational Research(sic)(sic)(sic)(sic)PISA(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)POLICY
Licence
Exports
RefWorks
BibTeX
Ref. manager
Endnote
DataCite
NLM
DC